This image for Image Layouts addon
Le sérieux d’une traduction de qualité.

QUI SUIS-JE ?

Nora RAKKI est traductrice interprète assermentée italien français reconnue par les Autorités judiciaires françaises, belges, luxembourgeoises et italiennes.

Elle se positionne sur le marché de la traduction et de l’interprétation juridique grâce à ses formations
diplômantes en droit suisse, italien, français du Liechtenstein et du Vatican.

Elle propose ses services dans la combinaison linguistique traduction assermentée Italien-Français et principalement dans le secteur du droit, de la finance et des affaires.

Nora RAKKI est titulaire de plusieurs Masters en traduction et interprétation et a brillamment été Diplômée en interprétation en contexte juridique,
milieu judiciaire et secteur des demandes d’asile auprès de l’École d’Interprètes Internationaux de Mons en Belgique.
Certification reconnue et répondant aux besoins des cours et tribunaux internationaux (TSL, TPIY, CPI, CU de l’ UNHCR et de la loi belge du 10 avril 2014, répondant à la directive européenne 2010/64/EU visant à établir un registre national des traducteurs-interprètes jurés.

De nombreux clients, partenaires et autorités judiciaires lui font confiance grâce à la qualité et au sérieux de son travail.

COMPÉTENCES

  • Expert près la Cour supérieure de Justice de Luxembourg
  • Expert près la Cour d’Appel de Douai
  • Traductrice - interprète jurée registre nationale SPF justice accréditation n°VTI3130672
  • Inscrite sur la liste consulaire des Traducteurs Interprètes
  • Consulat Général d’Italie de Paris Bruxelles Charleroi Luxembourg
  • Traductrice Interprète de conférence
  • Membre de L’Institut Européen de l’Expertise et de l’Expert
  • Membre de l’AlTI Association Luxembourgeoise des Traducteurs Interprètes
  • Membre de la Compagnie des Experts près la Cour d'Appel de Douai
  • Inscrite à ASSIPCONS "Associazione Italiana Periti e Consulenti Tecnici Giuridici"

Se limiter à parler une ou plusieurs langues pour exercer ce métier ne suffit pas. Aussi, on ne peut pas interpréter et traduire ce que l’on ne comprend pas. Des formations continues de haut niveau constituent la pierre angulaire de cette profession, il convient également de toujours vérifier les compétences du traducteur-interprète avant de lui confier une mission.

Nora Rakki -
0
clients satisfaits
0
traductions
0
ans d’expérience
0
partenariats

témoignages